Board logo

标题: 了解一些北京翻译公司-A154 [打印本页]

作者: 先碧竖    时间: 2009-12-7 11:45     标题: 了解一些北京翻译公司-A154

  尽管翻译公司十分多,但质量过硬的知名企业鲜有耳闻,倒是因翻译出错造成损失的事例不少。据中国翻译工作者协会张乃惠教授介绍,一家海南企业专门请人翻译企业介绍,并印制了5万份。

也就是说,更多的是通过''无形''的服务过程来使客户得到增值感受的。在市场经济日趋完善的环境下,北京翻译公司要更多去思考、实践如何能更好地培育、开发市场。而翻译所组合的资源无法与土地资源的边界保持一致。北京翻译公司的边界是虚拟的。翻译企业与各种各样的资源发生着联系,包括人力资源等等。翻译质量的低下使许多有翻译项目的企业在发包时存有顾虑,只是在特殊情况下才进行少量的翻译工作外包。这使价格战更加激烈,很多翻译公司无法获得足够的利润,只能惨淡经营。

  中国的大部分翻译公司规模较小,多数翻译公司的专职人员少于15人,每年的营业额不超过100万人民币,只有少数翻译公司具有良好的行业品牌。

  大型活动通常是人流、资金流、信息流在短时间内高度集中的密集型空间,金橄榄外文翻译中心在以强调国际性交流作为主旨的活动不断增多时,对翻译工作者的需求更加旺盛。

  在中国由于行业管理尚未形成,翻译行业的进入壁垒尚未建成,从事翻译服务经营相对自由,开设北京翻译公司的门槛也很低,正式注册的翻译公司超过3000多家,没有正式注册的各种翻译工作室更多。不仅为中小投资者提供了新的投资领域,同时也带动了不少北京翻译公司开始以特许经营模式拓展市场,推动了我国翻译行业的产业化发展。这种新的商业模式将翻译产业推上了快车道。

  翻译服务企业要善于发现商机,针对不同的目标受众企业,制定适合的翻译服务解决方案,实现语种、专业的对口,先客户之先,急客户之急,积极、主动地开拓服务市场,才是翻译服务企业发展的优选之路。不同的大型活动对翻译人员的专业化要求不同,通过同声传译译员有意识的主动学习,可以很快地掌握对应专业领域的发展,对日后逐步形成的翻译专业化分工将有十分重要的现实意义。不同的大型活动对翻译人员的专业化要求不同,通过同声传译译员有意识的主动学习,北京博语外文翻译公司可以很快地掌握对应专业领域的发展,对日后逐步形成的翻译专业化分工将有十分重要的现实意义。




欢迎光临 天天论坛 (http://sns.116.com.cn/) Powered by Discuz! 6.1.0